読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Satocomedyの人生驚いた  

低血糖症を煩い、人生ガラリと航路変更。仕事休職→退職からいきなりサンフランシスコでの生活に挑む!年の差国際結婚。アフロで凸凹な日常。

なんてこったい!英語学習の道のりは長いな〜。その3 ポパイって何なのさ?

先日、見かけたファスト・フード的なお店の名前が『Popeyes』だった。

 

f:id:Satocomedy:20170225082433j:plain

 

私:「ん?なんて読むのこれ? ポペイエス??」

おじー:「ポパアイズだね。」

私:「??」

おじー:「アメリカのアニメで、この名前の主人公がいたんだよ。ほうれん草食べると、強くなるんだよね。」

 

 

待てよ・・・そのアニメ、私、知ってるぞ。。

 

 

私:「そのアニメ、ポパイでしょ?日本でもやってたよ。日本でポパイをほうれん草と勘違いしている人が(私も含めて、いえ、私だけでしょうか??汗)多いと思うけど、でも、ほうれん草は、Spinachi(スピナッチ)だし、なんでかな〜と思ってたんだよね〜。」

 

おじー:「ポパイの歌で、『ほうれん草食べて〜っ』ていう歌詞が出てくるんだけどね。。。ちなみにこのお店の名前は、『ポップアイズ(私にはポパイズと聞こえる)』だからね。『ポップアイズ』は、驚きの表情なんかである、目が飛び出ているようなのを指すんだけど、アニメのポパイは、片方の目が悪いかなんかでつぶってて、もう一つの目が大きいでしょ?それで名前がついたんじゃないの?」

 

私:「そうかー!だから、Popeyeは、片目で複数形のSがないから、ポパイ(ポップアイ)になるわけね!」

 

 

といっても、幼いときからの記憶に染み付いている「ポパイはホウレン草」というのが強烈すぎて、ポパイを認識するのに時間がかかる私。てか、ポパイじゃなくて、ポップアイが、日本的正式名称なんじゃないの??と思ったり・・。

 

ちなみに、ポパイの恋人、言わずと知れたオリーブちゃん。彼女のフルネームがオリーブ・オイルちゃん。(調べました。)まあ、いちいちポパイにひっかかる必要ないのかもしれないけどさ。。(^^;)

 

いちいち、こういうことにショックを受ける私。

 

「ポパイはほうれん草」、私みたいに勘違いしている人が何人かいそうな気配だけど、それもこれも年下の若い世代には、なんのこっちゃ?になっていくんだろうな〜。

 

f:id:Satocomedy:20170223122935j:plain

 おじーの教え子ちゃん達が書いたおじーの似顔絵。(おじーは、学校の先生でもあるのだよ〜。)なんとなくポパイズ(ポップアイズ)になっているよーなないよーな。三角のもあるけどさ。。ちゃんと帽子がのっかっているのがかわいい。